| Harold, Thanks for the reply. Sounds about like the "Keystone Kops" approach (a polite term, will not use the uncouth ones but it involves goats…) most major fights turn into. Here are some Russian terms, in their declarative case and with the spelling correct, that you may want to use. Para - Pair (section) Zveno - flight (two sections) Ehskadril'ya - squadron (two or more flights) Polk - regiment (two or more squadrons) Diviziya - division (two or more regiments) Korpus - corps (two or more divisions) Vozdushnaya Armiya - Air Army Istrebitel'niy - fighter (masculine; "istrebitel'naya" is feminine) Shturmoviy - ground attack ("shturmovaya" is feminine) Razveditvatel'niy - reconnaissance ("razvedivatel'naya" is feminine) Gvardeskiy xx Polk - Guards xx Regiment VNOS = Vozdushnoye Nablyudeniye Opoveshchiye I Svyazi - Air Observation Warning and Communications VPU = Vspomogatel'niy Punkt Upravelniya - Auxiliary Command and Control Post GSS = Geroy Sovetskogo Soyuza - Hero of the Soviet Union ChF = Chernomorskaya Flota - Black Sea Fleet Plk. = Polkovnik - colonel Pplk = Podpolkovnik - lieutenant colonel Mayor - Major Kapitan - captain Starshiy Leytenant - Senior Lieutenant Leytenant - Lieutenant Mladshiy Leytenant - Junior Lieutenant Shturman - navigator Tekhnik - mechanic Vedomiy - wingman (i.e. the led) Vedyushchiy - lead (i.e. the leading) That should help a bit. I'm not totally anal retentive, just too used to seeing things spelled right! (Actually the way Xiaoming and I hooked up was my sorting out the Russian terms and names for his book!) Cookie Sewell AMPS |